医学論文の英文校正

以前日本語で書かれた論文を英語に翻訳する必要がでてきた場合、たとえば海外の雑誌、
ジャーナルに投稿する必要性がでてきた場合に、果たして何をどうすれば良いのだろうかと
戸惑われたご経験があるかと存じます。

まず日本語原稿を、英語に翻訳する必要があります。ただし、とりあえずとばかりに、
ただ単に英語に翻訳すればよいかというと、そうでもありません。まずご自分のご専門分野、
例えば医学であれば、どの医学ジャーナルに投稿するのか、決定しなくてはなりません。
投稿先のジャーナルには、必ず投稿に関する規定、すなわち投稿規程がございます。

論文は3,000ワード以内で作成してください。このような規定を無視すると、
ほぼ100%リジェクトされてしまいます。その投稿先の分野、規程をよく吟味して
適切な投稿先に適切に投稿することが大切です。投稿先の情報を、翻訳を依頼される際に
検討されることを是非お勧めします。

すでに英文になっている、あるいは最初から英文で執筆された論文の場合は、英文の品質を
さらにブラッシュアップするサービスがあります。それが英文校正サービスです。場合によっては、
英文校閲、プルーフリーディングと言ったり、英文添削、単にチェックと言ったりもします。
私どもでは創業以来19年に渡り、この英文校正サービスをお客様にご提供してまいりました。

校正料金は英文のワード数で決定します。原稿に途中で変更のない限り、校正料金は
不変の明朗会計です。お支払は銀行振込かクレジットカード決済です。また科学研究費(科研費)
などの公費でのご決済も承っておりますのでご安心ください。校正結果は、英文上に修正箇所が
一目瞭然とわかるような形式で納品いたします。また、元の和文があれば和文と英文を
照らし合わせながらの校正も可能です。

サポート体制は万全。納期厳守。校正者はすべて英語を母国語とするネイティブスピーカーです。
お好みでプレミアム校正ですと、納品時に詳細な校正結果レポートも添付します。学術論文から、
プレゼンテーション資料、スピーチ原稿に至るまで、それぞれの分野のエキスパートが校正いたします。
是非一度わたくしどもの英文校正サービスをご利用ください。また投稿サポートと合わせて
ご利用いただくますと、ワンストップで校正から投稿までをサポートいたします。

>>翻訳ACN記事一覧に戻る


Copyright (C) 2016 Academia Japan, Inc. All Rights Reserved.